On the Hebrew Section – Old Testament (OT)

“In my Linguistic research related to the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of which is known as the New World Translation. In doing so, repeatedly confirmed my impression that this work reflects a honest effort to reach an understanding of the text as accurately as possible. It gives evidence of extensive original language proficiency and pour the original words into another language easy to understand way and without deviating unnecessarily from the specific structure of Hebrew. ( ‘) A declaration in a language allows some room for interpretation or translation, so the Linguistic solution in any given case may be subject to debate. But I’ve never discovered the New World Translation any biased intent to read something that the text he says. “
Benjamin Kedar (professor at the Hebrew University of Jerusalem)
Regarding critics express the same author:
“Several years ago acknowledged the call of the New World Translation among several versions of the Bible in articles dealing with purely philological questions (like how to pour the causative participle hiphil hotel). In the course of my comparative studies find the NWT quite illuminating: it gives evidence of an acute understanding of the structural characteristics of Hebrew as well as an honest effort to shed these so faithful in the target language. A translation is bound to be a compromise, and as such, its details are subject to critica this also applies to the NWT. But in the portion corresponding to the Hebrew Bible, I have never found a translation so obviously erroneous that may have its explanation in a dogmatic prejudice. For the antagonists of the Watchtower Bible that come to my to clarify my views, I have asked repeatedly to name specific verses for consideration again, but either do not have, or the verses mentioned (eg Genesis 4:13, 6:3 10:9, 15:5, 18:20 etc.) did not prove its assertion that it is a biased translation. “
Benjamin Kedar (professor at the Hebrew University of Jerusalem)
In a personal letter dated 23 April 1995, the professor, Dr. Kedar says that is a declared agnostic also add that he has not studied carefully and deeply translation of the New World and that even his colleagues in Germany have warned that the New Testament translation is flawed suspicious, so his testimony in favor of it can not be taken as absolute. Needless to add that he is a professor at the University of Haifa. Likewise, states that it is sympathetic to the Jehovah’s Witnesses, and their positive comments (which does not retract) only refer to the Hebrew Scriptures or Old Testament, but this does not mean that it has carefully analyzed each and every one of the verses.

Comments are closed.